YūnusAyah 66 of 109· Page 216· Juz 11

أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَمَا يَتَّبِعُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُرَكَآءَ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ

Unquestionably, to Allah belongs whoever is in the heavens and whoever is on the earth. And those who invoke other than Allah do not [actually] follow [His] "partners." They follow not except assumption, and they are not but falsifying

Yūnus 10:66

Mushrikin follow nothing but conjecture, preach nothing but falsehood

Listen

Word by Word

أَلَآalāNo doubt
Particle
إِنَّinnaIndeed
Particle
لِلَّهِlillahito Allah (belongs)
Nounأله
مَنmanwhoever
Noun
فِى(is) in
Particle
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwātithe heavens
Nounسمو
وَمَنwamanand whoever
Noun
فِى(is) in
Particle
ٱلْأَرْضِ ۗl-arḍithe earth
Nounأرض
وَمَاwamāAnd not
Particle
يَتَّبِعُyattabiʿufollow
Verbتبع
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
يَدْعُونَyadʿūnainvoke
Verbدعو
مِنminother than Allah
Particle
دُونِdūniother than Allah
Nounدون
ٱللَّهِl-lahiother than Allah
Nounأله
شُرَكَآءَ ۚshurakāapartners
Nounشرك
إِنinNot
Particle
يَتَّبِعُونَyattabiʿūnathey follow
Verbتبع
إِلَّاillābut
Particle
ٱلظَّنَّl-ẓanathe assumption
Nounظنن
وَإِنْwa-inand not
Particle
هُمْhumthey
Noun
إِلَّاillābut
Particle
يَخْرُصُونَyakhruṣūnaguess
Verbخرص
Loading tafsir...