YūnusAyah 55 of 109· Page 215· Juz 11

أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ أَلَآ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Unquestionably, to Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Unquestionably, the promise of Allah is truth, but most of them do not know

Yūnus 10:55

There shall be no way out for the unbelievers on the Day of Judgement

Listen

Word by Word

أَلَآalāNo doubt
Particle
إِنَّinnaindeed
Particle
لِلَّهِlillahifor Allah
Nounأله
مَا(is) whatever
Noun
فِى(is) in
Particle
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwātithe heavens
Nounسمو
وَٱلْأَرْضِ ۗwal-arḍiand the earth
Nounأرض
أَلَآalāNo doubt
Particle
إِنَّinnaindeed
Particle
وَعْدَwaʿda(the) Promise of Allah
Nounوعد
ٱللَّهِl-lahi(the) Promise of Allah
Nounأله
حَقٌّۭḥaqqun(is) true
Nounحقق
وَلَـٰكِنَّwalākinnaBut
Particle
أَكْثَرَهُمْaktharahummost of them
Nounكثر
لَا(do) not
Particle
يَعْلَمُونَyaʿlamūnaknow
Verbعلم
Loading tafsir...