YūnusAyah 107 of 109· Page 221· Juz 11

وَإِن يَمْسَسْكَ ٱللَّهُ بِضُرٍّۢ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِن يُرِدْكَ بِخَيْرٍۢ فَلَا رَآدَّ لِفَضْلِهِۦ ۚ يُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

And if Allah should touch you with adversity, there is no remover of it except Him; and if He intends for you good, then there is no repeller of His bounty. He causes it to reach whom He wills of His servants. And He is the Forgiving, the Merciful

Yūnus 10:107

No one other than Allah can harm or benefit you

Listen

Word by Word

وَإِنwa-inAnd if
Particle
يَمْسَسْكَyamsaskaAllah touches you
Verbمسس
ٱللَّهُl-lahuAllah touches you
Nounأله
بِضُرٍّۢbiḍurrinwith adversity
Nounضرر
فَلَاfalā(there is) no
Particle
كَاشِفَkāshifaremover
Nounكشف
لَهُۥٓlahuof it
Noun
إِلَّاillāexcept
Particle
هُوَ ۖhuwaHim
Noun
وَإِنwa-inand if
Particle
يُرِدْكَyurid'kaHe intends for you
Verbرود
بِخَيْرٍۢbikhayrinany good
Nounخير
فَلَاfalāthen (there is) no
Particle
رَآدَّrāddarepeller
Nounردد
لِفَضْلِهِۦ ۚlifaḍlihi(of) His Bounty
Nounفضل
يُصِيبُyuṣībuHe causes it to reach
Verbصوب
بِهِۦbihiHe causes it to reach
Noun
مَنmanwhom
Noun
يَشَآءُyashāuHe wills
Verbشيأ
مِنْminof
Particle
عِبَادِهِۦ ۚʿibādihiHis slaves
Nounعبد
وَهُوَwahuwaAnd He
Noun
ٱلْغَفُورُl-ghafūru(is) the Oft-Forgiving
Nounغفر
ٱلرَّحِيمُl-raḥīmuthe Most Merciful
Nounرحم
Loading tafsir...