Al-AnfālAyah 67 of 75· Page 185· Juz 10

مَا كَانَ لِنَبِىٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسْرَىٰ حَتَّىٰ يُثْخِنَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنْيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلْـَٔاخِرَةَ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ

It is not for a prophet to have captives [of war] until he inflicts a massacre [upon Allah 's enemies] in the land. Some Muslims desire the commodities of this world, but Allah desires [for you] the Hereafter. And Allah is Exalted in Might and Wise.

Al-Anfāl 8:67

Allah's promise to make the believers victorious over armies TWO to TEN times larger in quantity than believers

Listen

Word by Word

مَاNot
Particle
كَانَkānais
Verbكون
لِنَبِىٍّlinabiyyinfor a Prophet
Nounنبأ
أَنanthat
Particle
يَكُونَyakūna(there) should be
Verbكون
لَهُۥٓlahufor him
Noun
أَسْرَىٰasrāprisoners of war
Nounأسر
حَتَّىٰḥattāuntil
Particle
يُثْخِنَyuth'khinahe has battled strenuously
Verbثخن
فِىin
Particle
ٱلْأَرْضِ ۚl-arḍithe land
Nounأرض
تُرِيدُونَturīdūnaYou desire
Verbرود
عَرَضَʿaraḍa(the) commodities
Nounعرض
ٱلدُّنْيَاl-dun'yā(of) the world
Nounدنو
وَٱللَّهُwal-lahubut Allah
Nounأله
يُرِيدُyurīdudesires
Verbرود
ٱلْـَٔاخِرَةَ ۗl-ākhirata(for you) the Hereafter
Nounأخر
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
Nounأله
عَزِيزٌʿazīzun(is) All-Mighty
Nounعزز
حَكِيمٌۭḥakīmunAll-Wise
Nounحكم
Loading tafsir...