Al-A‘rāfAyah 101 of 206· Page 163· Juz 9

تِلْكَ ٱلْقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآئِهَا ۚ وَلَقَدْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ بِمَا كَذَّبُوا۟ مِن قَبْلُ ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلْكَـٰفِرِينَ

Those cities - We relate to you, [O Muhammad], some of their news. And certainly did their messengers come to them with clear proofs, but they were not to believe in that which they had denied before. Thus does Allah seal over the hearts of the disbelievers.

Al-A‘rāf 7:101

Stories of prior nations are narrated to teach a lesson

Listen

Word by Word

تِلْكَtil'kaThese
Noun
ٱلْقُرَىٰl-qurā(were) the cities
Nounقري
نَقُصُّnaquṣṣuWe relate
Verbقصص
عَلَيْكَʿalaykato you
Particle
مِنْminof
Particle
أَنۢبَآئِهَا ۚanbāihātheir news
Nounنبأ
وَلَقَدْwalaqadAnd certainly
Particle
جَآءَتْهُمْjāathumcame to them
Verbجيأ
رُسُلُهُمrusuluhumtheir Messengers
Nounرسل
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbil-bayinātiwith clear proofs
Nounبين
فَمَاfamābut not
Particle
كَانُوا۟kānūthey were
Verbكون
لِيُؤْمِنُوا۟liyu'minūto believe
Verbأمن
بِمَاbimāin what
Noun
كَذَّبُوا۟kadhabūthey (had) denied
Verbكذب
مِنminfrom
Particle
قَبْلُ ۚqablubefore
Nounقبل
كَذَٰلِكَkadhālikaThus
Noun
يَطْبَعُyaṭbaʿu(has been) put a seal
Verbطبع
ٱللَّهُl-lahu(by) Allah
Nounأله
عَلَىٰʿalāon
Particle
قُلُوبِqulūbi(the) hearts
Nounقلب
ٱلْكَـٰفِرِينَl-kāfirīna(of) the disbelievers
Nounكفر
Loading tafsir...