Aṣ-ṢaffAyah 14 of 14· Page 552· Juz 28
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوٓا۟ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّـۧنَ مَنْ أَنصَارِىٓ إِلَى ٱللَّهِ ۖ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٌۭ مِّنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٌۭ ۖ فَأَيَّدْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ عَلَىٰ عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا۟ ظَـٰهِرِينَ
O you who have believed, be supporters of Allah, as when Jesus, the son of Mary, said to the disciples, "Who are my supporters for Allah?" The disciples said, "We are supporters of Allah." And a faction of the Children of Israel believed and a faction disbelieved. So We supported those who believed against their enemy, and they became dominant.
— Aṣ-Ṣaff 61:14
A bargain to save oneself from the hellfire and Believers are commanded to be the helper of Allah like the disciples of Isa (Jesus)
Listen
Word by Word
ٱلَّذِينَalladhīnawho
Noun
كَمَاkamāas
Particle
عِيسَىʿīsāIsa
Noun
مَرْيَمَmaryama(of) Maryam
Noun
مَنْmanWho
Noun
إِلَىilāfor
Particle
نَحْنُnaḥnuWe
Noun
مِّنۢminof
Particle
إِسْرَٰٓءِيلَis'rāīla(of) Israel
Noun
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
عَلَىٰʿalāagainst
Particle
Loading tafsir...
Children of Israelبنى إسرائيل
Israelإسرائيل
Jesusعيسى
Maryamمريم
Beliefالإيمان
of Israel
Disciples (of Jesus)
disciples
Maryمريم
Childالطفل
Disbelieverالكافر
Disciplesالحواريون
Enemyالعدو
Helpالمعاونة
Morningالصبح
Sonsالأبناء
Victoriousالمنتصر