Al-Mā’idahAyah 80 of 120· Page 121· Juz 6

تَرَىٰ كَثِيرًۭا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنفُسُهُمْ أَن سَخِطَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَفِى ٱلْعَذَابِ هُمْ خَـٰلِدُونَ

You see many of them becoming allies of those who disbelieved. How wretched is that which they have put forth for themselves in that Allah has become angry with them, and in the punishment they will abide eternally.

Al-Mā’idah 5:80

Disbelievers among the Children of Israel were cursed by the tongues of David and Jesus and Christians are closer to Muslims than the Jews and Pagans

Listen

Word by Word

تَرَىٰtarāYou see
Verbرأي
كَثِيرًۭاkathīranmany
Nounكثر
مِّنْهُمْmin'humof them
Particle
يَتَوَلَّوْنَyatawallawnataking as allies
Verbولي
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
كَفَرُوا۟ ۚkafarūdisbelieved
Verbكفر
لَبِئْسَlabi'saSurely evil
Verbبأس
مَا(is) what
Noun
قَدَّمَتْqaddamatsent forth
Verbقدم
لَهُمْlahumfor them
Noun
أَنفُسُهُمْanfusuhumtheir souls
Nounنفس
أَنanthat
Particle
سَخِطَsakhiṭabecame angry
Verbسخط
ٱللَّهُl-lahuAllah
Nounأله
عَلَيْهِمْʿalayhimwith them
Particle
وَفِىwafīand in
Particle
ٱلْعَذَابِl-ʿadhābithe punishment
Nounعذب
هُمْhumthey
Noun
خَـٰلِدُونَkhālidūna(will) abide forever
Nounخلد
Loading tafsir...