Al-Mā’idahAyah 101 of 120· Page 124· Juz 7

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَسْـَٔلُوا۟ عَنْ أَشْيَآءَ إِن تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ وَإِن تَسْـَٔلُوا۟ عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ ٱلْقُرْءَانُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا ٱللَّهُ عَنْهَا ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌۭ

O you who have believed, do not ask about things which, if they are shown to you, will distress you. But if you ask about them while the Qur'an is being revealed, they will be shown to you. Allah has pardoned that which is past; and Allah is Forgiving and Forbearing.

Al-Mā’idah 5:101

Do not ask questions like the nation of Musa (Moses) and Superstitions are prohibited in Islam

Listen

Word by Word

يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO you
Nounأيي
ٱلَّذِينَalladhīnawho
Noun
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
Verbأمن
لَا(Do) not
Particle
تَسْـَٔلُوا۟tasalūask
Verbسأل
عَنْʿanabout
Particle
أَشْيَآءَashyāathings
Nounشيأ
إِنinif
Particle
تُبْدَtub'damade clear
Verbبدو
لَكُمْlakumto you
Noun
تَسُؤْكُمْtasu'kumit may distress you
Verbسوأ
وَإِنwa-inand if
Particle
تَسْـَٔلُوا۟tasalūyou ask
Verbسأل
عَنْهَاʿanhāabout it
Particle
حِينَḥīnawhen
Nounحين
يُنَزَّلُyunazzaluis being revealed
Verbنزل
ٱلْقُرْءَانُl-qur'ānuthe Quran
Nounقرأ
تُبْدَtub'dait would be made clear
Verbبدو
لَكُمْlakumto you
Noun
عَفَاʿafāhas (been) pardoned
Verbعفو
ٱللَّهُl-lahu(by) Allah
Nounأله
عَنْهَا ۗʿanhā[about] it
Particle
وَٱللَّهُwal-lahuand Allah
Nounأله
غَفُورٌghafūrun(is) Oft-Forgiving
Nounغفر
حَلِيمٌۭḥalīmunAll-Forbearing
Nounحلم
Loading tafsir...
Allahالله
Quranالقرآن
made no laws regarding that of which He didn't speak
Beliefالإيمان
Distressالحرج