Al-FatḥAyah 29 of 29· Page 515· Juz 26

مُّحَمَّدٌۭ رَّسُولُ ٱللَّهِ ۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلْكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيْنَهُمْ ۖ تَرَىٰهُمْ رُكَّعًۭا سُجَّدًۭا يَبْتَغُونَ فَضْلًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنًۭا ۖ سِيمَاهُمْ فِى وُجُوهِهِم مِّنْ أَثَرِ ٱلسُّجُودِ ۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ ۚ وَمَثَلُهُمْ فِى ٱلْإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسْتَغْلَظَ فَٱسْتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعْجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلْكُفَّارَ ۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِنْهُم مَّغْفِرَةًۭ وَأَجْرًا عَظِيمًۢا

Muhammad is the Messenger of Allah; and those with him are forceful against the disbelievers, merciful among themselves. You see them bowing and prostrating [in prayer], seeking bounty from Allah and [His] pleasure. Their mark is on their faces from the trace of prostration. That is their description in the Torah. And their description in the Gospel is as a plant which produces its offshoots and strengthens them so they grow firm and stand upon their stalks, delighting the sowers - so that Allah may enrage by them the disbelievers. Allah has promised those who believe and do righteous deeds among them forgiveness and a great reward.

Al-Fatḥ 48:29

Vision to conquer Makkah is shown to the Holy Prophet and Characteristics of Muhammad (pbuh) and his followers

Listen

Word by Word

مُّحَمَّدٌۭmuḥammadunMuhammad
Nounحمد
رَّسُولُrasūlu(is the) Messenger
Nounرسل
ٱللَّهِ ۚl-lahiof Allah
Nounأله
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaand those who
Noun
مَعَهُۥٓmaʿahu(are) with him
Noun
أَشِدَّآءُashiddāu(are) firm
Nounشدد
عَلَىʿalāagainst
Particle
ٱلْكُفَّارِl-kufārithe disbelievers
Nounكفر
رُحَمَآءُruḥamāuand merciful
Nounرحم
بَيْنَهُمْ ۖbaynahumamong themselves
Nounبين
تَرَىٰهُمْtarāhumYou see them
Verbرأي
رُكَّعًۭاrukkaʿanbowing
Nounركع
سُجَّدًۭاsujjadanand prostrating
Nounسجد
يَبْتَغُونَyabtaghūnaseeking
Verbبغي
فَضْلًۭاfaḍlanBounty
Nounفضل
مِّنَminafrom Allah
Particle
ٱللَّهِl-lahifrom Allah
Nounأله
وَرِضْوَٰنًۭا ۖwariḍ'wānanand pleasure
Nounرضو
سِيمَاهُمْsīmāhumTheir mark
Nounسوم
فِى(is) on
Particle
وُجُوهِهِمwujūhihimtheir faces
Nounوجه
مِّنْminfrom
Particle
أَثَرِathari(the) trace
Nounأثر
ٱلسُّجُودِ ۚl-sujūdi(of) the prostration
Nounسجد
ذَٰلِكَdhālikaThat
Noun
مَثَلُهُمْmathaluhum(is) their similitude
Nounمثل
فِىin
Particle
ٱلتَّوْرَىٰةِ ۚl-tawrātithe Taurah
Noun
وَمَثَلُهُمْwamathaluhumAnd their similitude
Nounمثل
فِىin
Particle
ٱلْإِنجِيلِl-injīlithe Injeel
Noun
كَزَرْعٍkazarʿin(is) like a seed
Nounزرع
أَخْرَجَakhraja(which) sends forth
Verbخرج
شَطْـَٔهُۥshaṭahuits shoot
Nounشطأ
فَـَٔازَرَهُۥfaāzarahuthen strengthens it
Verbأزر
فَٱسْتَغْلَظَfa-is'taghlaẓathen it becomes thick
Verbغلظ
فَٱسْتَوَىٰfa-is'tawāand it stands
Verbسوي
عَلَىٰʿalāupon
Particle
سُوقِهِۦsūqihiits stem
Nounسوق
يُعْجِبُyuʿ'jibudelighting
Verbعجب
ٱلزُّرَّاعَl-zurāʿathe sowers
Nounزرع
لِيَغِيظَliyaghīẓathat He (may) enrage
Verbغيظ
بِهِمُbihimuby them
Noun
ٱلْكُفَّارَ ۗl-kufārathe disbelievers
Nounكفر
وَعَدَwaʿadaAllah has promised
Verbوعد
ٱللَّهُl-lahuAllah has promised
Nounأله
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
Verbأمن
وَعَمِلُوا۟waʿamilūand do
Verbعمل
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِl-ṣāliḥātirighteous deeds
Nounصلح
مِنْهُمmin'humamong them
Particle
مَّغْفِرَةًۭmaghfiratanforgiveness
Nounغفر
وَأَجْرًاwa-ajranand a reward
Nounأجر
عَظِيمًۢاʿaẓīmangreat
Nounعظم
Loading tafsir...