Az-ZukhrufAyah 32 of 89· Page 491· Juz 25

أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍۢ دَرَجَـٰتٍۢ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًۭا سُخْرِيًّۭا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌۭ مِّمَّا يَجْمَعُونَ

Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned among them their livelihood in the life of this world and have raised some of them above others in degrees [of rank] that they may make use of one another for service. But the mercy of your Lord is better than whatever they accumulate.

Az-Zukhruf 43:32

Prophet Ibrahim recognized the Oneness of Allah and rejected Shirk (Polytheism) and If it were not that all mankind will become one race of unbelievers, Allah would have given the unbeliever houses made with sterling silver

Listen

Word by Word

أَهُمْahumDo they
Noun
يَقْسِمُونَyaqsimūnadistribute
Verbقسم
رَحْمَتَraḥmata(the) Mercy
Nounرحم
رَبِّكَ ۚrabbika(of) your Lord
Nounربب
نَحْنُnaḥnuWe
Noun
قَسَمْنَاqasamnā[We] distribute
Verbقسم
بَيْنَهُمbaynahumamong them
Nounبين
مَّعِيشَتَهُمْmaʿīshatahumtheir livelihood
Nounعيش
فِىin
Particle
ٱلْحَيَوٰةِl-ḥayatithe life
Nounحيي
ٱلدُّنْيَا ۚl-dun'yā(of) the world
Nounدنو
وَرَفَعْنَاwarafaʿnāand We raise
Verbرفع
بَعْضَهُمْbaʿḍahumsome of them
Nounبعض
فَوْقَfawqaabove
Nounفوق
بَعْضٍۢbaʿḍinothers
Nounبعض
دَرَجَـٰتٍۢdarajātin(in) degrees
Nounدرج
لِّيَتَّخِذَliyattakhidhaso that may take
Verbأخذ
بَعْضُهُمbaʿḍuhumsome of them
Nounبعض
بَعْضًۭاbaʿḍanothers
Nounبعض
سُخْرِيًّۭا ۗsukh'riyyan(for) service
Nounسخر
وَرَحْمَتُwaraḥmatuBut (the) Mercy
Nounرحم
رَبِّكَrabbika(of) your Lord
Nounربب
خَيْرٌۭkhayrun(is) better
Nounخير
مِّمَّاmimmāthan what
Particle
يَجْمَعُونَyajmaʿūnathey accumulate
Verbجمع
Loading tafsir...
Lifeالحياة
Livelihoodالمعايش
Worldالدنيا