Az-ZumarAyah 38 of 75· Page 462· Juz 24

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۚ قُلْ أَفَرَءَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنْ أَرَادَنِىَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَـٰشِفَـٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوْ أَرَادَنِى بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَـٰتُ رَحْمَتِهِۦ ۚ قُلْ حَسْبِىَ ٱللَّهُ ۖ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ

And if you asked them, "Who created the heavens and the earth?" they would surely say, "Allah." Say, "Then have you considered what you invoke besides Allah? If Allah intended me harm, are they removers of His harm; or if He intended me mercy, are they withholders of His mercy?" Say, "Sufficient for me is Allah; upon Him [alone] rely the [wise] reliers."

Az-Zumar 39:38

Who can be more wicked than the one who invent a lie against Allah? And If Allah intends to harm you, no one can save you and if He intends to bestow His blessings, no one can withhold

Listen

Word by Word

وَلَئِنwala-inAnd if
Particle
سَأَلْتَهُمsa-altahumyou ask them
Verbسأل
مَّنْmanwho
Noun
خَلَقَkhalaqacreated
Verbخلق
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwātithe heavens
Nounسمو
وَٱلْأَرْضَwal-arḍaand the earth
Nounأرض
لَيَقُولُنَّlayaqūlunnaSurely, they will say
Verbقول
ٱللَّهُ ۚl-lahuAllah
Nounأله
قُلْqulSay
Verbقول
أَفَرَءَيْتُمafara-aytumThen do you see
Verbرأي
مَّاwhat
Noun
تَدْعُونَtadʿūnayou invoke
Verbدعو
مِنminbesides
Particle
دُونِdūnibesides
Nounدون
ٱللَّهِl-lahiAllah
Nounأله
إِنْinif
Particle
أَرَادَنِىَarādaniyaAllah intended for me
Verbرود
ٱللَّهُl-lahuAllah intended for me
Nounأله
بِضُرٍّbiḍurrinharm
Nounضرر
هَلْhalare
Particle
هُنَّhunnathey
Noun
كَـٰشِفَـٰتُkāshifāturemovers
Nounكشف
ضُرِّهِۦٓḍurrihi(of) harm (from) Him
Nounضرر
أَوْawor
Particle
أَرَادَنِىarādanīif He intended for me
Verbرود
بِرَحْمَةٍbiraḥmatinmercy
Nounرحم
هَلْhalare
Particle
هُنَّhunnathey
Noun
مُمْسِكَـٰتُmum'sikātuwithholders
Nounمسك
رَحْمَتِهِۦ ۚraḥmatihi(of) His mercy
Nounرحم
قُلْqulSay
Verbقول
حَسْبِىَḥasbiyaSufficient (is) Allah for me
Nounحسب
ٱللَّهُ ۖl-lahuSufficient (is) Allah for me
Nounأله
عَلَيْهِʿalayhiupon Him
Particle
يَتَوَكَّلُyatawakkaluput trust
Verbوكل
ٱلْمُتَوَكِّلُونَl-mutawakilūnathose who trust
Nounوكل
Loading tafsir...