Yā-SīnAyah 60 of 83· Page 444· Juz 23

۞ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا۟ ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّۭ مُّبِينٌۭ

Did I not enjoin upon you, O children of Adam, that you not worship Satan - [for] indeed, he is to you a clear enemy -

Yā-Sīn 36:60

Allah's address to the criminal sinners and On the Day of judgement hands and feet shall testify

Listen

Word by Word

۞ أَلَمْalamDid not
Particle
أَعْهَدْaʿhadI enjoin
Verbعهد
إِلَيْكُمْilaykumupon you
Particle
يَـٰبَنِىٓyābanīO Children of Adam
Nounبني
ءَادَمَādamaO Children of Adam
Nounأدم
أَنanThat
Particle
لَّا(do) not
Particle
تَعْبُدُوا۟taʿbudūworship
Verbعبد
ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖl-shayṭānathe Shaitaan
Nounشطن
إِنَّهُۥinnahuindeed, he
Particle
لَكُمْlakum(is) for you
Noun
عَدُوٌّۭʿaduwwunan enemy
Nounعدو
مُّبِينٌۭmubīnunclear
Nounبين
Loading tafsir...