Āl-‘ImrānAyah 52 of 200· Page 56· Juz 3

۞ فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنْهُمُ ٱلْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنصَارِىٓ إِلَى ٱللَّهِ ۖ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ

But when Jesus felt [persistence in] disbelief from them, he said, "Who are my supporters for [the cause of] Allah?" The disciples said, "We are supporters for Allah. We have believed in Allah and testify that we are Muslims [submitting to Him].

Āl-‘Imrān 3:52

Followers of Isa (Jesus) were Muslims

Listen

Word by Word

۞ فَلَمَّآfalammāThen when
Noun
أَحَسَّaḥassaperceived
Verbحسس
عِيسَىٰʿīsāIsa
Noun
مِنْهُمُmin'humufrom them
Particle
ٱلْكُفْرَl-kuf'ra[the] disbelief
Nounكفر
قَالَqālahe said
Verbقول
مَنْmanWho
Noun
أَنصَارِىٓanṣārī(will be) my helpers
Nounنصر
إِلَىilāto
Particle
ٱللَّهِ ۖl-lahiAllah
Nounأله
قَالَqālaSaid
Verbقول
ٱلْحَوَارِيُّونَl-ḥawāriyūnathe disciples
Nounحور
نَحْنُnaḥnuWe
Noun
أَنصَارُanṣāru(will be the) helpers
Nounنصر
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
Nounأله
ءَامَنَّاāmannāwe believe[d]
Verbأمن
بِٱللَّهِbil-lahiin Allah
Nounأله
وَٱشْهَدْwa-ish'hadand bear witness
Verbشهد
بِأَنَّاbi-annāthat we
Particle
مُسْلِمُونَmus'limūna(are) Muslims
Nounسلم
Loading tafsir...