Āl-‘ImrānAyah 28 of 200· Page 53· Juz 3

لَّا يَتَّخِذِ ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ ٱللَّهِ فِى شَىْءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُوا۟ مِنْهُمْ تُقَىٰةًۭ ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفْسَهُۥ ۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ

Let not believers take disbelievers as allies rather than believers. And whoever [of you] does that has nothing with Allah, except when taking precaution against them in prudence. And Allah warns you of Himself, and to Allah is the [final] destination.

Āl-‘Imrān 3:28

Prohibition of taking unbelievers as protectors

Listen

Word by Word

لَّا(Let) not
Particle
يَتَّخِذِyattakhidhitake
Verbأخذ
ٱلْمُؤْمِنُونَl-mu'minūnathe believers
Nounأمن
ٱلْكَـٰفِرِينَl-kāfirīnathe disbelievers
Nounكفر
أَوْلِيَآءَawliyāa(as) allies
Nounولي
مِنminfrom
Particle
دُونِdūniinstead of
Nounدون
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖl-mu'minīnathe believers
Nounأمن
وَمَنwamanAnd whoever
Noun
يَفْعَلْyafʿaldoes
Verbفعل
ذَٰلِكَdhālikathat
Noun
فَلَيْسَfalaysathen not he (has)
Verbليس
مِنَminafrom
Particle
ٱللَّهِl-lahiAllah
Nounأله
فِىin
Particle
شَىْءٍshayinanything
Nounشيأ
إِلَّآillāexcept
Particle
أَنanthat
Particle
تَتَّقُوا۟tattaqūyou fear
Verbوقي
مِنْهُمْmin'humfrom them
Particle
تُقَىٰةًۭ ۗtuqātan(as) a precaution
Nounوقي
وَيُحَذِّرُكُمُwayuḥadhirukumuAnd warns you
Verbحذر
ٱللَّهُl-lahuAllah
Nounأله
نَفْسَهُۥ ۗnafsahu(of) Himself
Nounنفس
وَإِلَىwa-ilāand to
Particle
ٱللَّهِl-lahiAllah
Nounأله
ٱلْمَصِيرُl-maṣīru(is) the final return
Nounصير
Loading tafsir...