Āl-‘ImrānAyah 183 of 200· Page 74· Juz 4

ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ عَهِدَ إِلَيْنَآ أَلَّا نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىٰ يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍۢ تَأْكُلُهُ ٱلنَّارُ ۗ قُلْ قَدْ جَآءَكُمْ رُسُلٌۭ مِّن قَبْلِى بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَبِٱلَّذِى قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

[They are] those who said, "Indeed, Allah has taken our promise not to believe any messenger until he brings us an offering which fire [from heaven] will consume." Say, "There have already come to you messengers before me with clear proofs and [even] that of which you speak. So why did you kill them, if you should be truthful?"

Āl-‘Imrān 3:183

Jews insulted Allah and uttered a lie against Him

Listen

Word by Word

ٱلَّذِينَalladhīnaThose who
Noun
قَالُوٓا۟qālūsaid
Verbقول
إِنَّinnaIndeed
Particle
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
عَهِدَʿahida(has) taken promise
Verbعهد
إِلَيْنَآilaynāfrom us
Particle
أَلَّاallāthat not
Particle
نُؤْمِنَnu'minawe (should) believe
Verbأمن
لِرَسُولٍlirasūlinin a Messenger
Nounرسل
حَتَّىٰḥattāuntil
Particle
يَأْتِيَنَاyatiyanāhe brings to us
Verbأتي
بِقُرْبَانٍۢbiqur'bānina sacrifice
Nounقرب
تَأْكُلُهُtakuluhuconsumes it
Verbأكل
ٱلنَّارُ ۗl-nāruthe fire
Nounنور
قُلْqulSay
Verbقول
قَدْqadSurely
Particle
جَآءَكُمْjāakumcame to you
Verbجيأ
رُسُلٌۭrusulunMessengers
Nounرسل
مِّنminfrom
Particle
قَبْلِىqablībefore me
Nounقبل
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbil-bayinātiwith the clear Signs
Nounبين
وَبِٱلَّذِىwabi-alladhīand with what
Noun
قُلْتُمْqul'tumyou speak
Verbقول
فَلِمَfalimaSo why
Noun
قَتَلْتُمُوهُمْqataltumūhumyou killed them
Verbقتل
إِنinif
Particle
كُنتُمْkuntumyou are
Verbكون
صَـٰدِقِينَṣādiqīnatruthful
Nounصدق
Loading tafsir...