Āl-‘ImrānAyah 110 of 200· Page 64· Juz 4

كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ ۗ وَلَوْ ءَامَنَ أَهْلُ ٱلْكِتَـٰبِ لَكَانَ خَيْرًۭا لَّهُم ۚ مِّنْهُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ

You are the best nation produced [as an example] for mankind. You enjoin what is right and forbid what is wrong and believe in Allah. If only the People of the Scripture had believed, it would have been better for them. Among them are believers, but most of them are defiantly disobedient.

Āl-‘Imrān 3:110

Muslims are the best nation ever evolved to enjoin good and forbid evil and Some righteous People of the Book

Listen

Word by Word

كُنتُمْkuntumYou are
Verbكون
خَيْرَkhayra(the) best
Nounخير
أُمَّةٍummatin(of) people
Nounأمم
أُخْرِجَتْukh'rijatraised
Verbخرج
لِلنَّاسِlilnnāsifor the mankind
Nounأنس
تَأْمُرُونَtamurūnaenjoining
Verbأمر
بِٱلْمَعْرُوفِbil-maʿrūfithe right
Nounعرف
وَتَنْهَوْنَwatanhawnaand forbidding
Verbنهي
عَنِʿani[from]
Particle
ٱلْمُنكَرِl-munkarithe wrong
Nounنكر
وَتُؤْمِنُونَwatu'minūnaand believing
Verbأمن
بِٱللَّهِ ۗbil-lahiin Allah
Nounأله
وَلَوْwalawAnd if
Particle
ءَامَنَāmanabelieved
Verbأمن
أَهْلُahlu(the) People
Nounأهل
ٱلْكِتَـٰبِl-kitābi(of) the Book
Nounكتب
لَكَانَlakānasurely would have been
Verbكون
خَيْرًۭاkhayrangood
Nounخير
لَّهُم ۚlahumfor them
Noun
مِّنْهُمُmin'humuAmong them
Particle
ٱلْمُؤْمِنُونَl-mu'minūna(are) [the] believers
Nounأمن
وَأَكْثَرُهُمُwa-aktharuhumubut most of them
Nounكثر
ٱلْفَـٰسِقُونَl-fāsiqūna(are) defiantly disobedient
Nounفسق
Loading tafsir...