Al-‘AnkabūtAyah 8 of 69· Page 397· Juz 20

وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ بِوَٰلِدَيْهِ حُسْنًۭا ۖ وَإِن جَـٰهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِى مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌۭ فَلَا تُطِعْهُمَآ ۚ إِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

And We have enjoined upon man goodness to parents. But if they endeavor to make you associate with Me that of which you have no knowledge, do not obey them. To Me is your return, and I will inform you about what you used to do.

Al-‘Ankabūt 29:8

Be kind to your parents but do not obey them in the matter of shirk and Those who say, "Follow us we will bear your burden," are liars

Listen

Word by Word

وَوَصَّيْنَاwawaṣṣaynāAnd We have enjoined
Verbوصي
ٱلْإِنسَـٰنَl-insāna(on) man
Nounأنس
بِوَٰلِدَيْهِbiwālidayhigoodness to his parents
Nounولد
حُسْنًۭا ۖḥus'nangoodness to his parents
Nounحسن
وَإِنwa-inbut if
Particle
جَـٰهَدَاكَjāhadākathey both strive against you
Verbجهد
لِتُشْرِكَlitush'rikato make you associate
Verbشرك
بِىwith Me
Noun
مَاwhat
Noun
لَيْسَlaysanot
Verbليس
لَكَlakayou have
Noun
بِهِۦbihiof it
Noun
عِلْمٌۭʿil'munany knowledge
Nounعلم
فَلَاfalāthen (do) not
Particle
تُطِعْهُمَآ ۚtuṭiʿ'humāobey both of them
Verbطوع
إِلَىَّilayyaTo Me
Particle
مَرْجِعُكُمْmarjiʿukum(is) your return
Nounرجع
فَأُنَبِّئُكُمfa-unabbi-ukumand I will inform you
Verbنبأ
بِمَاbimāabout what
Noun
كُنتُمْkuntumyou used
Verbكون
تَعْمَلُونَtaʿmalūna(to) do
Verbعمل
Loading tafsir...