Al-QaṣaṣAyah 27 of 88· Page 388· Juz 20
قَالَ إِنِّىٓ أُرِيدُ أَنْ أُنكِحَكَ إِحْدَى ٱبْنَتَىَّ هَـٰتَيْنِ عَلَىٰٓ أَن تَأْجُرَنِى ثَمَـٰنِىَ حِجَجٍۢ ۖ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًۭا فَمِنْ عِندِكَ ۖ وَمَآ أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ ۚ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
He said, "Indeed, I wish to wed you one of these, my two daughters, on [the condition] that you serve me for eight years; but if you complete ten, it will be [as a favor] from you. And I do not wish to put you in difficulty. You will find me, if Allah wills, from among the righteous."
— Al-Qaṣaṣ 28:27
His arrival at Madyan, acceptance of ten years term employment, and marriage
Listen
Word by Word
إِنِّىٓinnīIndeed, I
Particle
أَنْanto
Particle
هَـٰتَيْنِhātayni(of) these two
Noun
عَلَىٰٓʿalāon
Particle
أَنanthat
Particle
فَإِنْfa-inbut if
Particle
فَمِنْfaminthen from
Particle
وَمَآwamāAnd not
Particle
أَنْanto
Particle
عَلَيْكَ ۚʿalaykafor you
Particle
إِنinif
Particle
مِنَminaof
Particle
Loading tafsir...