Ash-Shu‘arā’Ayah 227 of 227· Page 376· Juz 19

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍۢ يَنقَلِبُونَ

Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.

Ash-Shu‘arā’ 26:227

Shaitans descend on slandering sinners, who listen to hearsay and are liars

Listen

Word by Word

إِلَّاillāExcept
Particle
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
Verbأمن
وَعَمِلُوا۟waʿamilūand do
Verbعمل
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِl-ṣāliḥātirighteous deeds
Nounصلح
وَذَكَرُوا۟wadhakarūand remember
Verbذكر
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
كَثِيرًۭاkathīranmuch
Nounكثر
وَٱنتَصَرُوا۟wa-intaṣarūand defend themselves
Verbنصر
مِنۢminafter
Particle
بَعْدِbaʿdiafter
Nounبعد
مَاafter
Noun
ظُلِمُوا۟ ۗẓulimūthey were wronged
Verbظلم
وَسَيَعْلَمُwasayaʿlamuAnd will come to know
Verbعلم
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
ظَلَمُوٓا۟ẓalamūhave wronged
Verbظلم
أَىَّayya(to) what
Nounأيي
مُنقَلَبٍۢmunqalabinreturn
Nounقلب
يَنقَلِبُونَyanqalibūnathey will return
Verbقلب
Loading tafsir...