An-NūrAyah 33 of 64· Page 354· Juz 18

وَلْيَسْتَعْفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغْنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ ۗ وَٱلَّذِينَ يَبْتَغُونَ ٱلْكِتَـٰبَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًۭا ۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِىٓ ءَاتَىٰكُمْ ۚ وَلَا تُكْرِهُوا۟ فَتَيَـٰتِكُمْ عَلَى ٱلْبِغَآءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًۭا لِّتَبْتَغُوا۟ عَرَضَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَمَن يُكْرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعْدِ إِكْرَٰهِهِنَّ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ

But let them who find not [the means for] marriage abstain [from sexual relations] until Allah enriches them from His bounty. And those who seek a contract [for eventual emancipation] from among whom your right hands possess - then make a contract with them if you know there is within them goodness and give them from the wealth of Allah which He has given you. And do not compel your slave girls to prostitution, if they desire chastity, to seek [thereby] the temporary interests of worldly life. And if someone should compel them, then indeed, Allah is [to them], after their compulsion, Forgiving and Merciful.

An-Nūr 24:33

Allah's order for single people to get married and Allah's order to grant liberty to those slaves who seek to buy their freedom

Listen

Word by Word

وَلْيَسْتَعْفِفِwalyastaʿfifiAnd let be chaste
Verbعفف
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
لَا(do) not
Particle
يَجِدُونَyajidūnafind
Verbوجد
نِكَاحًاnikāḥan(means for) marriage
Nounنكح
حَتَّىٰḥattāuntil
Particle
يُغْنِيَهُمُyugh'niyahumuAllah enriches them
Verbغني
ٱللَّهُl-lahuAllah enriches them
Nounأله
مِنminfrom
Particle
فَضْلِهِۦ ۗfaḍlihiHis Bounty
Nounفضل
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaAnd those who
Noun
يَبْتَغُونَyabtaghūnaseek
Verbبغي
ٱلْكِتَـٰبَl-kitābathe writing
Nounكتب
مِمَّاmimmāfrom (those) whom
Particle
مَلَكَتْmalakatpossess
Verbملك
أَيْمَـٰنُكُمْaymānukumyour right hands
Nounيمن
فَكَاتِبُوهُمْfakātibūhumthen give them (the) writing
Verbكتب
إِنْinif
Particle
عَلِمْتُمْʿalim'tumyou know
Verbعلم
فِيهِمْfīhimin them
Particle
خَيْرًۭا ۖkhayranany good
Nounخير
وَءَاتُوهُمwaātūhumand give them
Verbأتي
مِّنminfrom
Particle
مَّالِmālithe wealth of Allah
Nounمول
ٱللَّهِl-lahithe wealth of Allah
Nounأله
ٱلَّذِىٓalladhīwhich
Noun
ءَاتَىٰكُمْ ۚātākumHe has given you
Verbأتي
وَلَاwalāAnd (do) not
Particle
تُكْرِهُوا۟tuk'rihūcompel
Verbكره
فَتَيَـٰتِكُمْfatayātikumyour slave girls
Nounفتي
عَلَىʿalāto
Particle
ٱلْبِغَآءِl-bighāi[the] prostitution
Nounبغي
إِنْinif
Particle
أَرَدْنَaradnathey desire
Verbرود
تَحَصُّنًۭاtaḥaṣṣunanchastity
Nounحصن
لِّتَبْتَغُوا۟litabtaghūthat you may seek
Verbبغي
عَرَضَʿaraḍatemporary gain
Nounعرض
ٱلْحَيَوٰةِl-ḥayati(of) the life
Nounحيي
ٱلدُّنْيَا ۚl-dun'yā(of) the world
Nounدنو
وَمَنwamanAnd whoever
Noun
يُكْرِههُّنَّyuk'rihhunnacompels them
Verbكره
فَإِنَّfa-innathen indeed
Particle
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
مِنۢminafter
Particle
بَعْدِbaʿdiafter
Nounبعد
إِكْرَٰهِهِنَّik'rāhihinnatheir compulsion
Nounكره
غَفُورٌۭghafūrun(is) Oft-Forgiving
Nounغفر
رَّحِيمٌۭraḥīmunMost Merciful
Nounرحم
Loading tafsir...