Al-Mu’minūnAyah 71 of 118· Page 346· Juz 18

وَلَوِ ٱتَّبَعَ ٱلْحَقُّ أَهْوَآءَهُمْ لَفَسَدَتِ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنَـٰهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ

But if the Truth had followed their inclinations, the heavens and the earth and whoever is in them would have been ruined. Rather, We have brought them their message, but they, from their message, are turning away.

Al-Mu’minūn 23:71

Allah has not charged any soul with more than it can bear and Those who do not believe in the hereafter will stray from the Right Path

Listen

Word by Word

وَلَوِwalawiBut if
Particle
ٱتَّبَعَittabaʿa(had) followed
Verbتبع
ٱلْحَقُّl-ḥaquthe truth
Nounحقق
أَهْوَآءَهُمْahwāahumtheir desires
Nounهوي
لَفَسَدَتِlafasadatisurely (would) have been corrupted
Verbفسد
ٱلسَّمَـٰوَٰتُl-samāwātuthe heavens
Nounسمو
وَٱلْأَرْضُwal-arḍuand the earth
Nounأرض
وَمَنwamanand whoever
Noun
فِيهِنَّ ۚfīhinna(is) therein
Particle
بَلْbalNay
Particle
أَتَيْنَـٰهُمataynāhumWe have brought them
Verbأتي
بِذِكْرِهِمْbidhik'rihimtheir reminder
Nounذكر
فَهُمْfahumbut they
Noun
عَنʿanfrom
Particle
ذِكْرِهِمdhik'rihimtheir reminder
Nounذكر
مُّعْرِضُونَmuʿ'riḍūna(are) turning away
Nounعرض
Loading tafsir...