Ṭā-HāAyah 47 of 135· Page 314· Juz 16

فَأْتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَـٰكَ بِـَٔايَةٍۢ مِّن رَّبِّكَ ۖ وَٱلسَّلَـٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلْهُدَىٰٓ

So go to him and say, 'Indeed, we are messengers of your Lord, so send with us the Children of Israel and do not torment them. We have come to you with a sign from your Lord. And peace will be upon he who follows the guidance.

Ṭā-Hā 20:47

Prophet Musa prayed to Allah to open his heart, easy his task and remove the impediment from his speech so that people may understand, what he says Allah granted his request and reminded him about His favors

Listen

Word by Word

فَأْتِيَاهُfatiyāhuSo go to him
Verbأتي
فَقُولَآfaqūlāand say
Verbقول
إِنَّاinnāIndeed, we
Particle
رَسُولَاrasūlāboth (are) Messengers
Nounرسل
رَبِّكَrabbika(of) your Lord
Nounربب
فَأَرْسِلْfa-arsilso send
Verbرسل
مَعَنَاmaʿanāwith us
Noun
بَنِىٓbanī(the) Children of Israel
Nounبني
إِسْرَٰٓءِيلَis'rāīla(the) Children of Israel
Noun
وَلَاwalāand (do) not
Particle
تُعَذِّبْهُمْ ۖtuʿadhib'humtorment them
Verbعذب
قَدْqadVerily
Particle
جِئْنَـٰكَji'nākawe came to you
Verbجيأ
بِـَٔايَةٍۢbiāyatinwith a Sign
Nounأيي
مِّنminfrom
Particle
رَّبِّكَ ۖrabbikayour Lord
Nounربب
وَٱلسَّلَـٰمُwal-salāmuAnd peace
Nounسلم
عَلَىٰʿalāon
Particle
مَنِmani(one) who
Noun
ٱتَّبَعَittabaʿafollows
Verbتبع
ٱلْهُدَىٰٓl-hudāthe Guidance
Nounهدي
Loading tafsir...