HūdAyah 116 of 123· Page 234· Juz 12

فَلَوْلَا كَانَ مِنَ ٱلْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُو۟لُوا۟ بَقِيَّةٍۢ يَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْفَسَادِ فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ ۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَآ أُتْرِفُوا۟ فِيهِ وَكَانُوا۟ مُجْرِمِينَ

So why were there not among the generations before you those of enduring discrimination forbidding corruption on earth - except a few of those We saved from among them? But those who wronged pursued what luxury they were given therein, and they were criminals.

Hūd 11:116

Virtues remove evils, Allah does not let the reward of the righteous be wasted

Listen

Word by Word

فَلَوْلَاfalawlāSo why not
Particle
كَانَkānahad been
Verbكون
مِنَminaof
Particle
ٱلْقُرُونِl-qurūnithe generations
Nounقرن
مِنminbefore you
Particle
قَبْلِكُمْqablikumbefore you
Nounقبل
أُو۟لُوا۟ulūthose possessing a remnant
Noun
بَقِيَّةٍۢbaqiyyatinthose possessing a remnant
Nounبقي
يَنْهَوْنَyanhawnaforbidding
Verbنهي
عَنِʿanifrom
Particle
ٱلْفَسَادِl-fasādithe corruption
Nounفسد
فِىin
Particle
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
Nounأرض
إِلَّاillāexcept
Particle
قَلِيلًۭاqalīlana few
Nounقلل
مِّمَّنْmimmanof those
Particle
أَنجَيْنَاanjaynāWe saved
Verbنجو
مِنْهُمْ ۗmin'humamong them
Particle
وَٱتَّبَعَwa-ittabaʿaBut followed
Verbتبع
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
ظَلَمُوا۟ẓalamūdid wrong
Verbظلم
مَآwhat
Noun
أُتْرِفُوا۟ut'rifūluxury they were given
Verbترف
فِيهِfīhitherein
Particle
وَكَانُوا۟wakānūand they were
Verbكون
مُجْرِمِينَmuj'rimīnacriminals
Nounجرم
Loading tafsir...