YūnusAyah 90 of 109· Page 219· Juz 11

۞ وَجَـٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُۥ بَغْيًۭا وَعَدْوًا ۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدْرَكَهُ ٱلْغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱلَّذِىٓ ءَامَنَتْ بِهِۦ بَنُوٓا۟ إِسْرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ

And We took the Children of Israel across the sea, and Pharaoh and his soldiers pursued them in tyranny and enmity until, when drowning overtook him, he said, "I believe that there is no deity except that in whom the Children of Israel believe, and I am of the Muslims."

Yūnus 10:90

Story of Musa and Fir'on (Pharaoh) and Children of Israel were delivered from the bondage of Fir'on

Listen

Word by Word

۞ وَجَـٰوَزْنَاwajāwaznāAnd We took across
Verbجوز
بِبَنِىٓbibanī(the) Children
Nounبني
إِسْرَٰٓءِيلَis'rāīla(of) Israel
Noun
ٱلْبَحْرَl-baḥrathe sea
Nounبحر
فَأَتْبَعَهُمْfa-atbaʿahumand followed them
Verbتبع
فِرْعَوْنُfir'ʿawnuFiraun
Noun
وَجُنُودُهُۥwajunūduhuand his hosts
Nounجند
بَغْيًۭاbaghyan(in) rebellion
Nounبغي
وَعَدْوًا ۖwaʿadwanand enmity
Nounعدو
حَتَّىٰٓḥattāuntil
Particle
إِذَآidhāwhen
Noun
أَدْرَكَهُadrakahuovertook him
Verbدرك
ٱلْغَرَقُl-gharaquthe drowning
Nounغرق
قَالَqālahe said
Verbقول
ءَامَنتُāmantuI believe
Verbأمن
أَنَّهُۥannahuthat
Particle
لَآ(there is) no
Particle
إِلَـٰهَilāhagod
Nounأله
إِلَّاillāexcept
Particle
ٱلَّذِىٓalladhīthe One
Noun
ءَامَنَتْāmanatin Whom believe
Verbأمن
بِهِۦbihiin Whom believe
Noun
بَنُوٓا۟banūthe Children of Israel
Nounبني
إِسْرَٰٓءِيلَis'rāīlathe Children of Israel
Noun
وَأَنَا۠wa-anāand I am
Noun
مِنَminaof
Particle
ٱلْمُسْلِمِينَl-mus'limīnathe Muslims
Nounسلم
Loading tafsir...